Lyrics
ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ
Ab wn d bShmya
Our Father which art in Shamaya
net qadda shmach
Sacred be Thy Name
tee-ete mal-ku-tach
May Your Kingdom come
neh-weh tsarayanic
May Your will be done
ay kannat bShmayaph bonop
as so in Shamaya, also in the Earth
Ab wn d bShmya
Our Father which art in Shamaya
net qadda shmach
Sacred be Thy Name
tee-ete mal-ku-tach
May Your Kingdom come
neh-weh tsarayanic
May Your will be done
ay kannat bShmayaph bonop
as so in Shamaya, also in the Earth
havalah lahma dsunkunana ya manah
Give unto us the bread of our need today
wash-bu-o-qan hau-bayn waha-tym
And forgive us our debt
ay-kana do-phnan sh-bo-qan ahlay-ban
as we have forgiven all who are indebted to us
we-la tah-lan layanes-yu-nah
and do not let us succumb to temptation
ela pa-tsan min bi-sha
but deliver us from evil,
me-tulin dee-la-khe mal-ku-tah
because Yours is The Kingdom
nu-hay-ee bahan, wah-tesh-buhta
and The Power, and The Glory
lah-lam al-min
never ending, eternal
ah-meyn
Amen
me-tulin dee-la-khe mal-ku-tah
because Yours is The Kingdom
nu-hay-ee bahan, wah-tesh-buhta
and The Power, and The Glory
lah-lam al-min
never ending, eternal
ah-meyn
Amen
After the singing, everyone will say
Beh bshem Isho,
In the name of Isho,
ah-meyn
Amen
The Aramaic word "wn" is most commonly translated as "we" or "our" in English. It can be the plural form of a pronoun or a possessive adjective, depending on the context. For example, "wn" might be translated as "we" when referring to a group of people, or "our" when referring to something that belongs to them.
In Aramaic, the prefix "d-" typically translates to "that," "which," "from," or "of." It's often used as a preposition, similar to how it's used in Talmudic Hebrew. For example, in the phrase "Mitzvah Doraitah" (a commandment from the Torah), "Doraitah" is formed using the "d-" prefix.
In Aramaic, the prefix "b-" generally translates to "by," "with," or "in," depending on the context. It can also indicate intention or future action in some Gulf Arabic dialects, where it's related to the verb "want," according to Lancaster University. Additionally, the prefix "Bar" (or "Bar-") means "son of," according to Bible Hub.
Reverso Context Hebrew to English https://context.reverso.net/translation/hebrew-english/
Hebrew שְׁמַיָּא shmaya
miah (myah) in a name means "Close to God"
ההנגדה והזעם הינן על העדר המורא כלפי שמיא, בעוד שיראת בשר ודם של המלך או הפחה קיימים.
The contrast and the fury relate to the absence of fear of heaven, whereas there is fear of the flesh and blood of the king or the governor.
החסרון מלמד את האדם להפנות עיניו כלפי שמיא.
Deficiency teaches a person to direct his eyes toward Heaven.
Ab wn d bShmya
Our Father which art in Shamaya